Jugar vs. tocar – jak grać po hiszpańsku

Dwa czasowniki

Sport i muzyka to ważna część hiszpańskiej kultury. Hiszpanie są też znani ze swojego temperamentu – dlatego kiedy grają, robią to z pasją i energią. Na stadionach emocje sięgają zenitu, a gdy pojawia się melodia, trudno ustać w miejscu. To ożywienie i bogactwo widać także w języku.

Kiedy gramy w coś lub na czymś w języku polskim używamy jednego czasownika, a zmieniamy sam przyimek. Za to w języku hiszpańskim sytuacja jest bardziej złożona. W zależności od kontekstu stosujemy czasownik jugar albo tocar.

Jugar – grać w coś (sporty i gry)

Czasownika jugar używamy w połączeniu z nazwami sportów i gier.

Hoy juegan bien.
Dzisiaj dobrze grają.

Łączy się on z przyimkiem a, który odpowiada polskiemu w. Z nazwami sportów rodzaju męskiego, jak np. el fútbol, występuje z al, czyli przyimkiem a złączonym z rodzajnikiem el (a + el = al), np.

Juego al fútbol.
Gram w piłkę nożną.

Inne przykłady to:

  • jugar al baloncesto – grać w koszykówkę

  • jugar al golf – grać w golfa

  • jugar a las cartas – grać w karty

  • jugar a los videojuegos – grać w gry komputerowe.

Odmiana czasownika jugar

Przypomnijmy jeszcze odmianę czasownika. W jugar samogłoska u zmienia się na ue we wszystkich osobach oprócz nosotros i vosotros:

juego

gram

juegas

grasz

juega

gra

jugamos

gramy

jugáis

gracie

juegan

grają

Jeśli chcesz lepiej zrozumieć wyjątki w języku hiszpańskim, zajrzyj do naszego artykułu: Czasowniki nieregularne w czasie Presente de indicativo.

Tocar – grać na (instrumencie)

Czasownik tocar stosujemy wtedy, gdy mowa o grze w zespole na instrumencie. Dosłownie znaczy on dotykać, ale w języku hiszpańskim używamy go w różnych kontekstach.

Przykłady:

  • tocar el piano – grać na pianinie

  • tocar el violín – grać na skrzypcach

  • tocar la batería – grać na perkusji

  • tocar la guitarra – grać na gitarze.

Zauważ, że gdy mówimy o tym, na czym gramy, nie stosujemy przyimka, a jedynie rodzajnik określony el / la.

¿Tocas algún instrumento?
Grasz na jakimś instrumencie?

Wróć do podstaw i przypomnij sobie zasady odmiany czasowników regularnych w czasie Presente de indicativo.

Chcesz podszlifować swój hiszpański?

Rozpocznij naukę hiszpańskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:

  • Ćwiczenia na pełnych zdaniach — uczysz się jak w prawdziwej rozmowie, nie pojedynczych słówek.
  • Inteligentny Algorytm Powtórek pilnuje, żebyś nie zapomniał trudnych odmian i form.
  • Ponad 1200 lekcji i 250 godzin nagrań z native speakerami.
  • 4 tryby nauki: słuchanie, mówienie, pisanie, fiszki.

Tocar czy jugar

Zapamiętaj różnicę:

  • tocar – gdy mowa o grze na instrumentach

  • jugar – gdy gramy w gry komputerowe lub uprawiamy sport.

¡Hora de práctica!

Czas na ćwiczenia! Uzupełnij luki odpowiednią formą czasownika jugar lub tocar.

  1. España ____ la final contra Italia.
    España juega la final contra Italia. (Hiszpania gra finał przeciwko Włochom.)

  2. Me encanta ese musical. Bailan, cantan y ____ instrumentos.
    Me encanta ese musical. Bailan, cantan y tocan instrumentos. (Uwielbiam tamten musical. Tańczą, śpiewają i grają na instrumentach.)

  3. (A mí) me gusta ____ al tenis.
    (A mí) me gusta jugar al tenis. (Lubię grać w tenisa.)

  4. A mis abuelos no les gusta ____ al ajedrez.
    A mis abuelos no les gusta jugar al ajedrez. (Moi dziadkowie nie lubią grać w szachy.)

  5. Él ____ la guitarra.
    Él toca la guitarra. (On gra na gitarze.)

  6. ¿____ al fútbol?
    ¿Juegas al fútbol? (Czy grasz w piłkę nożną?)

  7. [Yo] ____ el piano.
    Toco el piano. (Gram na pianinie.)

  8. ¿Es más difícil ____ el acordeón o el arpa?
    ¿Es más difícil tocar el acordeón o el arpa? (Czy trudniej jest grać na akordeonie czy na harfie?)

Więcej z języka hiszpańskiego

Karolina

Ser – odmiana czasownika "być" po hiszpańsku

Ser to jeden z trzech hiszpańskich czasowników "być" – obok estar i haber. Używamy go, kiedy mówimy o cechach stałych: zawodzie, pochodzeniu, charakterze czy relacjach rodzinnych (Soy profesor, Ella es italiana). Poniżej znajdziesz pełną odmianę ser przez osoby, wyjaśnienie zastosowania, przykłady w zdaniach oraz ćwiczenia do samodzielnego przetłumaczenia.

Karolina

Pronombres de objeto directo – zaimki dopełnienia bliższego

Pronombres de objeto directo to zaimki dopełnienia bliższego. Mogą one zastępować rzeczownik nieżywotny lub żywotny (osobowy) nazywający osobę lub rzecz, której czynność bezpośrednio dotyczy.

Karolina

Rodzajniki w języku hiszpańskim

W tym wpisie pokażemy, jak używać rodzajników w języku hiszpańskim, czyli krótkich wyrazów występujących przed rzeczownikiem. Znajomość rodzajników pozwala uniknąć wielu nieporozumień – często ich użycie lub pominięcie całkowicie zmienia znaczenie wypowiedzi.